Translate

martes, mayo 18, 2010

EL SUEÑO DE LAS LARVAS



1

No sirve no sirve tanto ímpetu ido al infierno
Tanta perezosa entrega tanto fuego que no arde
Tanta fábula abortándose dentro de la fábula

Neurótico es el alba en la gris ciudad
Copia de una copia delirante cuyo modelo yace
Al fondo de océanos soñados

Y simple la geografía del aventurero que se derrumba
En los oxidados kárdex de oficinas oscuras

No hay más llanto que el aire metiéndose por rendijas
Y papeles quemándose en la soledad de un dios pagano


2

Se han ido en su desgano las musas vesánicas
El pragmático silencio se atora en su gula
El águila tiene los pies de plomo


3

La mano en la cabeza es la corrupción
Miles de llamaradas fatuas
-plana geografía de un tierra desolada-


4

Ya cuando alguien se mete en el silencio oscuro
De una ciudad que se ovilla en su propio simulacro
Comienzan las voces a levantar un aire que parece
Un invento de un hombre que se desvanece en su alcoba

Anoche vi cómo moría un pedazo de persona y era
Arrastrado hacia montañas de sílice yo leía un poema
Y era apollinaire el que me alteraba mi sueño

Alguien emite un grito desesperado llamando a su muerto
Tanta estrafalaria maraña de putrefactos encuentros
Tanto desaliño de una tarde gris en una ciudad repleta
De guiños hacia la cinematografía de la culpa

Atravesada ciudad y atravesado eslogan que pende de
Un florero uno mira y se da cuenta que nadie puso su pie
En un cuarto donde una cocinilla permanece encendida
Un ropero está abierto, un libro de poemas se quema
Sobre una cama cuyas sábanas están chorreadas de vino

Es tarde muy tarde para tomar un bus que nos lleve a paisajes
Con arena o con árboles o siquiera con desierto es tarde
La gente sabe que debe apagar la televisión y dormir
La gente sabe que no hay que temer al sueño y dormir
Como si fuese el primer día de nuestras vidas


5

Le escuché alguna vez tengo miedo miedo de caer
Como una alquimia en latas de cerveza como un grito
Mantenido adentro de una redoma tengo miedo
Y más de la risa que se atora en su televisión
Como si fuese un sueño atorado el la punta de un nogal


6

íbamos alguna vez a imaginar que tu cuerpo se pudriese?
En las fotos te ves ágil muy joven en tus ojos azules
y la mar sirviendo de fondo con cielo añil y gaviotas

Íbamos siquiera a sospechar balanceándote como
un péndulo de carne herida chorreando sangre
por los muros?

Nadie nota el miedo pegado en las pupilas
Nadie indaga en un neumático ardiendo en la urbe
Nadie te ve jalonar paladas de salitre avivando un fuego
Nadie nunca te vio aterrorizado en medio de tus culpas
O tus simulacros de un ser que pavimentaba las emociones
Con la cal misma de las orgías

Nosotros escapamos del miedo y fue un buen refugio
El estudio y las protestas allí dejamos años de circo
Allí abandonamos culpas arrogancias juventud

En alguna calle vacía probablemente tu ausencia
Será el veredicto de un juego
Nadie notará que nunca más estarás aquí
Ni siquiera te recordarán como a Mozart o a Salvador Allende
Simplemente un gesto
El gesto del adiós ante la muerte que señala en la vida
“otra vuelta de tuerca”.

(Este es un viejo poema escrito hace varios años atrás, 1999 ó 2000)

No hay comentarios.: